Páginas

Mostrando entradas con la etiqueta cine USA. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta cine USA. Mostrar todas las entradas

domingo, 8 de mayo de 2016

Terminator, 1984

I'll be back
-
Volveré



Terminator (Arnold Schwarzenegger)

Esta frase ocupa el puesto 37 de la lista AFI

**

"Terminator"  (1)  (The Terminator)

James Cameron

USA 1984

martes, 26 de abril de 2016

Apolo 13, 1995

Houston, tenemos un problema.

Houston, we have a problem.


Jim Lovell (Tom Hank)

Con una duración total de casi 134 min. La frase se produce en el minuto 48.


Esta frase está situada en el puesto 50 de la lista AFI.


"Apolo 13"  (Apollo XIII - Apollo 13)

Ron Howard
USA 1995

lunes, 25 de abril de 2016

Rocky, 1976

Adrian !




Rocky Balboa (Sylvester Stallone) a Adrian (Talia Shire) -la repite varias veces-

Esta frase ocupa el puesto 80 en la lista AFI.

***

"Rocky"
John G. Avildsen
USA 1976

martes, 15 de marzo de 2016

Bonnie and Clyde, 1967


We rob banks

Robamos bancos





Lo dicen dos veces: la primera Clyde (Warren Beatty) a un granjero y la segunda Bonnie (Fay Dunaway) a Moss (Michael J. Pollard).

Esta frase está situada en el puesto 41 de la lista AFI.

***

"Bonnie and Clyde"

Arthur Penn

USA 1967

sábado, 24 de octubre de 2015

Lo que piensan las mujeres, 1941

¡ F u i !  

Phooey!



Alexander Sebastian (Burgess Meredith) la repite varias veces durante la película y me hace bastante gracia. No creo que tenga significado y podría traducirse como ¡Feo! o algo que no nos gusta.

*

"Lo que piensan las mujeres"  (That Uncertain Feeling)

dir. Ernst Lubitsch
USA 1941

sábado, 22 de agosto de 2015

Desmadre a la americana, 1978

Toga! 
Toga!




John "Bluto" Blutarsky (John Belushi) y se refiere a una fiesta de togas (togas romanas). Es su grito de guerra para pedir que se celebre.

Esta frase está situada en el puesto 82 de la lista AFI



"Desmadre a la americana"  (National Lampoon's Animal House)
John Landis
USA 1978

martes, 28 de julio de 2015

Al servicio de las damas, 1936 (2)

Godfrey: Tommy, hay un proceso mental muy interesante que se llama pensar. Tu no sabrás mucho de eso, pero cuando yo vivía aquí (en el vertedero) practiqué mucho. Y descubrí que la única diferencia entre un vagabundo y un...  hombre es un empleo.

Godfrey: Tommy, there's a very peculiar mental process called thinking. You wouldn't know much about that, but when I was living here I did a lot of it. One thing I discover was that the only difference between a derelict an a man is a job





Godfrey = William Powell

"Al servicio de las damas"  (My Man Godfrey)

Gregory La Cava
USA 1936


lunes, 27 de julio de 2015

Al servicio de las damas, 1936

Godfrey: La prosperidad está a la vuelta de la esquina.
Mike : Si, lleva allí mucho tiempo. Ojalá supiera en qué esquina.

Godfrey: Prosperity is just around the corner.
Mike : Yeahh, it's been there a long time. I wish knew wich corner.



(dos vagabundos hablan) Godfrey = William Powell

**

"Al servicio de las damas"  (My Man Godfrey)

Gregory La Cava
USA 1936

martes, 7 de julio de 2015

Tiburón, 1975

Necesitará un bote más grande

You're gonna to need a bigger boat



Brody (Roy Scheider) a Quint (Robert Shaw)

Esta frase ocupa el puesto 35 de la lista AFI de mejores frases.

***

"Tiburón"  (Jaws)

dir. Steven Spielberg

USA 1975

viernes, 3 de julio de 2015

Apocalypse Now, 1979 (3)

The horror, the horror

El horror, el horror





Lo dicen (dos veces cada uno) los dos personajes principales hacia el final:
El coronel Kurtz (Marlon Brando) y el capitán Willard (Martin Sheen)

***

"Apocalypse Now Redux"
Francis Ford Coppola
USA 1979

jueves, 2 de julio de 2015

Apocalypse Now, 1979 (2)

You hang on, man. You're gonna be okay.

No te preocupes, todo va a salir bien.





Chief (Albert Hall) a Clean (Laurence Fishburger)  -lo dos mueren-

***

"Apocalypse Now Redux"
Francis Ford Coppola
USA 1979

miércoles, 1 de julio de 2015

Apocalypse Now, 1979

I love the smell of napalm in the morning

Me encanta el olor de napalm por la mañana



Teniente Kilgore (Robert Duvall) a unos soldados

Esta frase está situada en el puesto 12 de la lista AFI.

***

"Apocalypse Now Redux"
Francis Ford Coppola
USA 1979

domingo, 28 de junio de 2015

Sonrisas y lágrimas, 1965

Ahí fuera... hay una joven que me parece que nunca... será monja

And somewhere out there... is a young lady who, I think... will never be a nun.





La Baronesa = Eleanor Parker al Capitán Von Trapp = Christopher Plummer

***

"Sonrisas y lágrimas"  (The Sound of Music)

Robert Wise
USA 1965



ver comentario de la película en cine que veo

lunes, 29 de diciembre de 2014

Marathon Man, 1976

Is it safe ?

¿Es seguro?




Dr. Szell = Laurence Olivier a Babe = Dustin Hoffman

El valor de la frase se intensifica porque está repetida numerosas veces.

Esta frase está situada en el puesto 70 de la lista AFI


"Marathon Man"
John Schlesinger
USA 1976



(ver el comentario de la cinta en Cine que veo)

jueves, 20 de noviembre de 2014

En el calor de la noche, 1967

Me llaman Sr. Tibbs

The call me Mister Tibbs



Virgil Tibbs (Sidney Poitier)

Esta frase está situada en el puesto 16 de la lista AFI

***


"En el calor de la noche"  (In the Heat of the Night)
Norman Jewison
USA 1967

martes, 21 de octubre de 2014

Los hermanos Marx en el Oeste, 1940

¡Esto es la guerra!  Más madera, más madera

We need more wood. -Timber !


S. Quentin = Goucho Marx

Lamentablemente esta es una frase que recordamos mal y además está mal traducida. En la versión doblada dice:
- ¡Es la guerra!  traed madera, traed madera !

y en la versión original:

- Necesitamos más madera.
¡árbol va!  ¡árbol va!  (o tronco va!)



"Los hermanos Marx en el Oeste"  (Go West)
Edward Buzzell
USA 1940

jueves, 18 de septiembre de 2014

Easy Rider, 1969

La cagamos  (metimos la pata)

We blew it


Wyatt (Peter Fonda)  a Billy (Denis Hooper)


"Easy Rider - Buscando mi destino"

Denis Hopper
USA 1969

lunes, 15 de septiembre de 2014

El cielo protector, 1989 (2)

No somos turistas sino viajeros
Un turista sólo piensa en regresar a casa nada más llegar
Un viajero puede no regresar nunca

We're not tourists. We're travelers
A tourist is someone who thinks about going home the moment they arrive
Where as a traveler might not come back at all





Kitty y Port a Tunner




"El cielo protector" (The Sheltered Sky)
Bernardo Bertolucci
Reino Unido, 1989