Páginas

martes, 7 de julio de 2015

Tiburón, 1975

Necesitará un bote más grande

You're gonna to need a bigger boat



Brody (Roy Scheider) a Quint (Robert Shaw)

Esta frase ocupa el puesto 35 de la lista AFI de mejores frases.

***

"Tiburón"  (Jaws)

dir. Steven Spielberg

USA 1975

viernes, 3 de julio de 2015

Apocalypse Now, 1979 (3)

The horror, the horror

El horror, el horror





Lo dicen (dos veces cada uno) los dos personajes principales hacia el final:
El coronel Kurtz (Marlon Brando) y el capitán Willard (Martin Sheen)

***

"Apocalypse Now Redux"
Francis Ford Coppola
USA 1979

jueves, 2 de julio de 2015

Apocalypse Now, 1979 (2)

You hang on, man. You're gonna be okay.

No te preocupes, todo va a salir bien.





Chief (Albert Hall) a Clean (Laurence Fishburger)  -lo dos mueren-

***

"Apocalypse Now Redux"
Francis Ford Coppola
USA 1979

miércoles, 1 de julio de 2015

Apocalypse Now, 1979

I love the smell of napalm in the morning

Me encanta el olor de napalm por la mañana



Teniente Kilgore (Robert Duvall) a unos soldados

Esta frase está situada en el puesto 12 de la lista AFI.

***

"Apocalypse Now Redux"
Francis Ford Coppola
USA 1979

domingo, 28 de junio de 2015

Sonrisas y lágrimas, 1965

Ahí fuera... hay una joven que me parece que nunca... será monja

And somewhere out there... is a young lady who, I think... will never be a nun.





La Baronesa = Eleanor Parker al Capitán Von Trapp = Christopher Plummer

***

"Sonrisas y lágrimas"  (The Sound of Music)

Robert Wise
USA 1965



ver comentario de la película en cine que veo

domingo, 4 de enero de 2015

El sexto sentido, 1999

I see dead people

Veo gente muerta



Cole Sear = Haley Joel Osment a Dr. Malcom Crowe (Bruce Willis)

Esta frase está situada en el puesto 44 de la lista AFI


"El sexto sentido"  (The Sixth Sense)
M. Night Shyamalan
USA 1999

lunes, 29 de diciembre de 2014

Marathon Man, 1976

Is it safe ?

¿Es seguro?




Dr. Szell = Laurence Olivier a Babe = Dustin Hoffman

El valor de la frase se intensifica porque está repetida numerosas veces.

Esta frase está situada en el puesto 70 de la lista AFI


"Marathon Man"
John Schlesinger
USA 1976



(ver el comentario de la cinta en Cine que veo)

jueves, 20 de noviembre de 2014

En el calor de la noche, 1967

Me llaman Sr. Tibbs

The call me Mister Tibbs



Virgil Tibbs (Sidney Poitier)

Esta frase está situada en el puesto 16 de la lista AFI

***


"En el calor de la noche"  (In the Heat of the Night)
Norman Jewison
USA 1967

miércoles, 22 de octubre de 2014

La gran ilusión, 1937

¡Mejor para ellos!



¡No dispares, están en Suiza!
¡Mejor para ellos!

(soldados alemanes, dicho en alemán)

La frase tiene un significado especial, ya que es la última frase de la película.

***

"La gran ilusión"  (La grande illusion)
Jean Renoir
Francia 1937

martes, 21 de octubre de 2014

Los hermanos Marx en el Oeste, 1940

¡Esto es la guerra!  Más madera, más madera

We need more wood. -Timber !


S. Quentin = Goucho Marx

Lamentablemente esta es una frase que recordamos mal y además está mal traducida. En la versión doblada dice:
- ¡Es la guerra!  traed madera, traed madera !

y en la versión original:

- Necesitamos más madera.
¡árbol va!  ¡árbol va!  (o tronco va!)



"Los hermanos Marx en el Oeste"  (Go West)
Edward Buzzell
USA 1940