Páginas

domingo, 30 de junio de 2013

Tener y no tener, 1944

Sabes silbar, ¿verdad Steve?.  Sólo juntas tus labios y soplas

You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow


Marie=Lauren Bacall a Humphrey Bogart=Harry

Lo que no entiendo es porqué Marie/Bacall dice STEVE, cuando el personaje de Bogart se llama Harry Morgan.

Esta frase esta situada en el puesto 34 de la lista AFI



"Tener y no tener" (To Have and Have Not)
Howard Hawks
USA 1944


(ver comentario de la película en cine que veo)


jueves, 27 de junio de 2013

El Yangtsé en llamas, 1966

Nosotros no servimos para darle sentido a sus heroicidades. Nuestras vidas tienen su propio significado.

We will not serve to give meaning to your heroics. Our lives have their own meaning.



Capitán Collins- Esta tarde mi barco ha tenido que abrirse paso combatiendo. Ha habido bajas en ambos bandos. No deje que haya sido en vano.
Jameson- No queremos darle sentido a sus hazañas. Nuestras vidas tienen su propio sentido.

Captain Collins- This afternoon, my ship fought its way through down there at the boom. People were killed on both sides. You will not make that a futile and meaninless battle.

JamesonWe will not serve to give meaning to your heroics. Our lives have their own meaning.

Captain Collins = Richard Crenna
Jameson = Larry Gates




"El Yangtsé en llamas"  (The Sand Pebbles)
Robert Wise
USA 1966


(ver comentario de la película en cine que veo)

lunes, 24 de junio de 2013

La ley del silencio, 1954

¡Tú no lo entiendes! Pude haber tenido clase. Pude haber competido. Pude haber sido alguien, en vez de un vago, porque eso es lo que soy, admitámoslo. Fuiste tú, Charley.

You don't undersand! I could had class. I coulda been a contender. I could've, instead of a bum, which is what I am, let's face it. It was you, Charley.


Terry Malloy = Marlon Brando

Esta frase y toda la escena son muy distintas oídas, así que me arriesgo y hago un enlace con You Tube que puede ser borrado en el futuro, ya que no es mío. Hay que tener en cuenta que la escena es mucho más larga y toda ella es importante.


Esta frase está situada en el puesto número 3 de la lista AFI





"La Ley del silencio"  (On the Waterfront)
Elia Kazan
USA 1954

(ver comentario de la película en cine que veo)

domingo, 23 de junio de 2013

¿Qué me pasa, doctor?, 1972 (2)

Judy: Ya sé que soy diferente, pero a partir de ahora... intentaré ser lo mismo.
Howard: ¿lo mismo que qué?
Judy: Lo mismo que las personas que no son diferentes.
***
Judy: I know I'm different, but from now on I'm going to try and be the same.
Howard: The same as what?
Judy: The same as the people who aren't different.



Judy= Barbra Streisand
Howard= Ryan O'Neal


¿Qué me pasa, doctor?  (What's up Doc?)
Peter Bogdanovich
USA 1972


(ver comentario de la película en cine que veo)

sábado, 22 de junio de 2013

¿Qué me pasa, doctor?, 1972

Judy: Amar significa no tener que decir nunca "lo siento"
Howard: Es lo más tonto que he oído nunca

Judy: Love means never having to say you're sorry
Howard: That's the dumbest thing I ever heard



Judy= Barbra Streisand
Howard= Ryan O'Neal

Lo más curioso es que es frase es una parodia de la misma frase de la película "Love Story" (1970) con el mismo protagonista.


¿Qué me pasa, doctor?  (What's up Doc?)
Peter Bogdanovich
USA 1972

viernes, 21 de junio de 2013

Love Story, 1970

El amor es no tener que decir nunca lo siento

Love means never having to say you're sorry



Jenny =  (Ali Macgraw)

Esta frase figura en el puesto 13 de la lista AFI (2005)


"Love Story"
Arthur Hiller
USA 1970


(ver comentario de la película en cine que veo)

jueves, 20 de junio de 2013

El crepúsculo de los dioses, 1950 (4)

Es curiosa la amabilidad de la gente cuando estás muerto

Fanny how gentle people get with you one you're dead


Joe Gills (William Holden)

***



El crepúsculo de los dioses " (Sunset Boulevard)
Billy Wilder
USA 1950

miércoles, 19 de junio de 2013

El crepúsculo de los dioses, 1950 (3)

Muy bien, Mr. De Mille. Estoy lista para mi primer plano

All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up



Gloria Desmond (Gloria Swanson)
Ya lo ve, esta es mi vida. Siempre lo ha sido. No hay nada más. Solo nosotros, y las cámaras, y esa maravillosa gente ahí fuera, en la oscuridad. Muy bien, Mr. De Mille. Estoy lista para mi primer plano.

***

Esta frase está situada en el puesto 7 de la lista AFI (2005)




El crepúsculo de los dioses " (Sunset Boulevard)
Billy Wilder
USA 1950

martes, 18 de junio de 2013

El crepúsculo de los dioses, 1950 (2)

¡ Yo soy grande ! Son las películas las que se volvieron pequeñas.

I am big! It's the pictures that got small



Gloria Desmond = Gloria Swanson

Esta frase está situada en el puesto 24 de la lista AFI (2005)



El crepúsculo de los dioses " (Sunset Boulevard)
Billy Wilder
USA 1950

lunes, 17 de junio de 2013

El Mago de Oz, 1939 (3)

En ningún sitio como en casa

There's no place like home



Dorothy Gale (Judy Garland)

(traducido también como: "No hay lugar como el hogar" y "Se está mejor en casa que en ningún sitio")

Esta frase ocupa el puesto número 23 de la lista AFI (2005)

***


"El mago de Oz" (The Wizard of Oz)
Victor Fleming
USA 1939

domingo, 16 de junio de 2013

El Mago de Oz, 1939 (2)

¡ Te cojeré, preciosa... y a tu perrito también !

I'll get you, my pretty, and your little dog , too !


La malvada bruja del Oeste/Wicked Witch of the West (Margaret Halmilton) a Dorothy Gale (Judy Garland)

Esta frase ocupa el puesto número 99 de la lista AFI (2005)

***



"El mago de Oz" (The Wizard of Oz)
Victor Fleming
USA 1939

sábado, 15 de junio de 2013

El Mago de Oz, 1939

Totó, tengo la sensación de que ya no estamos en Kansas

Toto, I've got the feeling we're not in Kansas anymore


Dorothy Gale (Judy Garland)

Esta frase ocupa el puesto número 4 de la lista AFI (2005)

***


"El mago de Oz" (The Wizard of Oz)

Victor Fleming
USA 1939

(ver comentario de la película en cine que veo)

viernes, 14 de junio de 2013

Roma, ciudad abierta, 1945

No es difícil morir bien, lo difícil es vivir bien

Non è difficile morire bene, difficile è vivere bene



Don Pietro (Aldo Fabrici) antes de ser fusilado.
***


"Roma, ciudad abierta"  (Roma, città aperta)
Roberto Rossellini
Italia, 1945


(ver comentario de la película en cine que veo)

jueves, 13 de junio de 2013

Darling, 1965

-¿ Cómo te sientes ?  
-Vacía

-How do you feel?  
- Empty


Robert Gold (Dick Bogarde) - ¿Cómo te sientes?
Diana Scott (Julie Christie) -Vacía

***



"Darling"
John Schlesinger
Reino Unido, 1965

(ver comentario en cine que veo)


miércoles, 12 de junio de 2013

Cayo Largo, 1948

Cuando tu cabeza dice una cosa... y toda tu vida dice otra. 
Tu cabeza siempre pierde.

( Your head says one thing... and your whole life says another. 
Your head always loses )


Frank (Humphrey Bogart) a Nora (Lauren Bacall)

***



"Cayo Largo"  (Key Largo)
John Huston
USA 1948



(ver comentario de la película en cine que veo)

martes, 11 de junio de 2013

Los vikingos, 1958

¡ Odín !


Einar = Kirk Douglas (Muere con la espada en la mano. Llama a Odín para anunciarle su llegada al Valhalla)

***



"Los vikingos" (The Vikings)
Richard Fleischer
USA 1958

(ver comentario en cine que veo)

lunes, 10 de junio de 2013

El gatopardo, 1963 (3)

Fuimos los gatopardos, los leones. Los que nos sustituyan serán chacales, alimañas... y todos juntos alimañas, chacales, leones y gatopardos continuaremos creyéndonos la sal de la tierra.


(Príncipe Salina=Burt Lancaster)

***



"El gatopardo"  (Il gattopardo)
Luchino Visconti
Italia 1963

x

domingo, 9 de junio de 2013

El gatopardo, 1963 (2)

(delegado del gobierno italiano hacia 1860)- Príncipe, aún cuando no lo creáis este estado de cosas (miseria y atraso) no durará. Nuestra eficiente, moderna y ágil administración lo transformará todo.


Príncipe (Burt Lancaster)- Este estado de cosas no debía durar, pero durará siempre. Al menos varios siglos: uno o dos siglos. Entonces todo cambiará, pero será peor.









"El gatopardo"  (Il gattopardo)
Luchino Visconti
Italia 1963

sábado, 8 de junio de 2013

El gatopardo, 1963

Si queremos que todo siga como está, es preciso que todo cambie

Se vogliamo che tutto rimanga com'e, bisogna che tutto cambi



Tancredi (Alain Delon) al Principe Salina (Burt Lancaster)
***



"El gatopardo"  (Il gattopardo)
Luchino Visconti

viernes, 7 de junio de 2013

La dama de Shanghai, 1947

¿Me llevarás hacia el amanecer? (hasta la línea del horizonte)

Will you carry me off into the sunrise?




Elsa=Rita Hayworth a Michael=Orson Welles

Elsa- ¿Dime dónde iremos Michael? ¿Me llevarás contigo hasta la línea del horizonte? No me importa dónde sea, pero llevame allí.

En la versión doblada dicen: hasta la línea del horizonte. Pero en la versión original y en la subtitulada dicen: hacia el amanecer.

En este caso resulta más poético la línea del horizonte.


***

La dama de Shanghai "  (The Lady of Shanghai)
Orson Welles
USA 1947

(ver comentario sobre la película en cine que veo)

jueves, 6 de junio de 2013

Harper, investigador privado, 1966

El mercado de la felicidad ha quebrado, encanto.

( The happiness market's crashed, baby )



Harper (Paul Newman)- Sigo buscando a Sampson. ¿dónde está?
Betty (Julie Harris)-  Le diré lo que pienso. Usted tiene la llave del cajón, de modo que tiene el dinero. Pero yo sé dónde está Sampson y eso me proporcionará un último pasaje a mi felicidad. ¿no cree?
Harper- Bien, el mercado de la felicidad ha quebrado, encanto. Taggert ha muerto.

***




"Harper, investigador privado"  (Harper)
Jack Smight
USA, 1966


(ver comentario de la película en cine que veo)